Área de identidad
Código de referencia
Título
Fecha(s)
- [1661-1678] (Creación)
Nivel de descripción
Volumen y soporte
1 sheet
Área de contexto
Nombre del productor
Historia biográfica
Hugh Hamilton was born in Ireland to Scottish parents. Like many younger sons at that time, he enlisted in the Swedish army in 1624, serving as an officer in Sweden and the Baltic until 1660. Hamilton was made a Baron in the Swedish nobility in 1654, but gave up his Swedish estate shortly after returning to Ireland in 1661, when he was granted a peerage as Baron Hamilton of Glenawly, County Fermanagh.
Institución archivística
Historia archivística
See archivist.
GB 0096 AL385 [1661-1678] fonds 1 sheet Hamilton , Hugh , c 1607-1678 , 1st Baron Hamilton of Glenawly , army officer in the Swedish service x Hamilton , Hugo
Hugh Hamilton was born in Ireland to Scottish parents. Like many younger sons at that time, he enlisted in the Swedish army in 1624, serving as an officer in Sweden and the Baltic until 1660. Hamilton was made a Baron in the Swedish nobility in 1654, but gave up his Swedish estate shortly after returning to Ireland in 1661, when he was granted a peerage as Baron Hamilton of Glenawly, County Fermanagh.
See archivist.
Purchased from E Hall, 1966.
Letter from Hugh Hamilton to an unknown recipient, [c1661-1678]. 'Richt Honorabill, your lords[hip] was pleased to remembir his mgisty of his promeissing me on prays [prize] schip and to deseyr me to seick out the naim of on ...'. Hamilton had found the officers unwilling to give him information, sent an express to Plymouth, and so discovered that the 'Toun of [?]Dantzicke', a 260-ton ship carrying French salt, was to be sold on 8 May. Asking his correspondent to speak to the King [Charles II], so that he 'may gett his warren [warrant] for the forsaid schip with all furniter and tackling', and the correpsondent is to say that 'hir ladning of frensch salt is of no considerebill walleu [value]'. He should consider it a great favour and obligation from his correspondent if the king would 'bestou ye schip and ladning upon me ...'.
Autograph, with signature: 'Heugh Glenauly'.
See hard copy catalogue.
Access to the items in the collection is unrestricted for the purpose of private study and personal research within the controlled environment and restrictions of the Library's Palaeography Room. Please contact the University Archivist for details. 24 hours notice is required for research visits.
Copies may be made, subject to the condition of the original. Copying must be undertaken by the Palaeography Room staff, who will need a minimum of 24 hours to process requests.
English
Typescript catalogue available in the Library's Palaeography Room.
Presumably, Miss Treadwell retained the original letters after relinquishing these copies; the current whereabouts of the original letters is unknown.
Compiled by Anya Turner.
Compiled in compliance with General International Standard Archival Description, ISAD(G), second edition, 2000; National Council on Archives Rules for the Construction of Personal, Place and Corporate Names, 1997.
July 2008 UK Western Europe Europe Plymouth Devon London England Hamilton , Hugh , c 1607-1678 , 1st Baron Hamilton of Glenawly , army officer in the Swedish service x Hamilton , Hugo Transport Vehicles Ships Cargo ships
Origen del ingreso o transferencia
Purchased from E Hall, 1966.
Área de contenido y estructura
Alcance y contenido
Letter from Hugh Hamilton to an unknown recipient, [c1661-1678]. 'Richt Honorabill, your lords[hip] was pleased to remembir his mgisty of his promeissing me on prays [prize] schip and to deseyr me to seick out the naim of on ...'. Hamilton had found the officers unwilling to give him information, sent an express to Plymouth, and so discovered that the 'Toun of [?]Dantzicke', a 260-ton ship carrying French salt, was to be sold on 8 May. Asking his correspondent to speak to the King [Charles II], so that he 'may gett his warren [warrant] for the forsaid schip with all furniter and tackling', and the correpsondent is to say that 'hir ladning of frensch salt is of no considerebill walleu [value]'. He should consider it a great favour and obligation from his correspondent if the king would 'bestou ye schip and ladning upon me ...'.
Autograph, with signature: 'Heugh Glenauly'.
Valorización, destrucción y programación
Acumulaciones
Sistema de arreglo
See hard copy catalogue.
Área de condiciones de acceso y uso
Condiciones de acceso
Access to the items in the collection is unrestricted for the purpose of private study and personal research within the controlled environment and restrictions of the Library's Palaeography Room. Please contact the University Archivist for details. 24 hours notice is required for research visits.
Condiciones
Copies may be made, subject to the condition of the original. Copying must be undertaken by the Palaeography Room staff, who will need a minimum of 24 hours to process requests.
Idioma del material
- inglés
Escritura del material
- latín
Notas sobre las lenguas y escrituras
English
Características físicas y requisitos técnicos
Instrumentos de descripción
Typescript catalogue available in the Library's Palaeography Room.
Área de materiales relacionados
Existencia y localización de originales
Existencia y localización de copias
Presumably, Miss Treadwell retained the original letters after relinquishing these copies; the current whereabouts of the original letters is unknown.
Unidades de descripción relacionadas
Nota de publicación
Área de notas
Notas
Identificador/es alternativo(os)
Puntos de acceso
Puntos de acceso por materia
Puntos de acceso por lugar
Puntos de acceso por autoridad
Tipo de puntos de acceso
Área de control de la descripción
Identificador de la descripción
Identificador de la institución
Reglas y/o convenciones usadas
Compiled in compliance with General International Standard Archival Description, ISAD(G), second edition, 2000; National Council on Archives Rules for the Construction of Personal, Place and Corporate Names, 1997.
Estado de elaboración
Nivel de detalle
Fechas de creación revisión eliminación
Idioma(s)
- inglés