Zone d'identification
Cote
Titre
Date(s)
- 1925-1972 (Création/Production)
Niveau de description
Étendue matérielle et support
30 files
Zone du contexte
Nom du producteur
Notice biographique
Harry C Stevens (1896-1972) was a translator of Russian and Polish literature and had a strong interest in the affairs of the Soviet Union and Eastern Europe. During World War One he was a conscientious objector from military service on religious grounds and was imprisoned. From August 1919 to September 1924 he worked with the Polish, Russian and joint British and American Units of the Friends War Victims' Relief Committee on a number of aid projects based in Warsaw, Minsk, Buzuluk and Moscow. On his return to Britain Stevens wrote articles and lectured on his experiences. From 1929 to 1935 he was a research worker in England for the Marx-Engels Institute and in 1931 became manager of Atlas Film Company which was engaged in the commercial exploitation of Soviet silent films. He was also during this time a very active member of the Society for Cultural Relations with the USSR.
During the 1930s Stevens increasingly devoted more time to the translation of Russian and Polish literature and this remained his main occupation until 1953 when a decline in commissions led him to take a post as a clerk. From 1940-1945 however he worked for the Polish Ministry of Information (Government in exile in London) as an editor and translator.
Histoire archivistique
GB 0369 STE 1925-1972 Collection (Fonds) 30 files Stevens , Harry C , 1896-1972 , translator of Russian and Polish literature
Harry C Stevens (1896-1972) was a translator of Russian and Polish literature and had a strong interest in the affairs of the Soviet Union and Eastern Europe. During World War One he was a conscientious objector from military service on religious grounds and was imprisoned. From August 1919 to September 1924 he worked with the Polish, Russian and joint British and American Units of the Friends War Victims' Relief Committee on a number of aid projects based in Warsaw, Minsk, Buzuluk and Moscow. On his return to Britain Stevens wrote articles and lectured on his experiences. From 1929 to 1935 he was a research worker in England for the Marx-Engels Institute and in 1931 became manager of Atlas Film Company which was engaged in the commercial exploitation of Soviet silent films. He was also during this time a very active member of the Society for Cultural Relations with the USSR.
During the 1930s Stevens increasingly devoted more time to the translation of Russian and Polish literature and this remained his main occupation until 1953 when a decline in commissions led him to take a post as a clerk. From 1940-1945 however he worked for the Polish Ministry of Information (Government in exile in London) as an editor and translator.
Correspondence relating to Horace C Stevens' work as a translator of Russian and Polish literature. The subject files include with individuals, publishers (including with Gollancz and about his translation of the work of Mikhail Aleksandrovich Sholokhov) and the Polish Ministry of Information, 1925-1972.
Correspondence files partly arranged by date and partly by correspondent.
Unrestricted access. Researchers wishing to consult the archives or seeking further information should contact UCL School of Slavonic and East European Studies (SSEES) Library, 16 Taviton Street, London WC1H 0BW
Copies, subject to the condition of the original, may be supplied for research use only. Requests to publish original material should be submitted to the Librarian.
English, Polish and Russian.
On-line summary guide available on the SSEES website.
SSEES Library also a photograph album of a British miners' delegation to the Soviet Union, 1926, at which Stevens was present as a translator. (Ref MIN)
Revised by Alan Kucia as part of the RSLP AIM25 Project. Compiled in compliance with General International Standard Archival Description ISAD(G), 2nd edition 2000 and National Council on Archives Rules for the Construction of Personal, Place and Corporate Names, 1997. Revised Jan 2003 European literature National literatures Polish literature Polish Ministry of Information Russian literature Sholokhov , Mikhail Aleksandrovich , 1905-1984 , Russian novelish Stevens , Harry C , 1896-1972 , translator of Russian and Polish literature
Source immédiate d'acquisition ou de transfert
Zone du contenu et de la structure
Portée et contenu
Correspondence relating to Horace C Stevens' work as a translator of Russian and Polish literature. The subject files include with individuals, publishers (including with Gollancz and about his translation of the work of Mikhail Aleksandrovich Sholokhov) and the Polish Ministry of Information, 1925-1972.
Évaluation, élimination et calendrier de conservation
Accroissements
Mode de classement
Correspondence files partly arranged by date and partly by correspondent.
Zone des conditions d'accès et d'utilisation
Conditions d'accès
Unrestricted access. Researchers wishing to consult the archives or seeking further information should contact UCL School of Slavonic and East European Studies (SSEES) Library, 16 Taviton Street, London WC1H 0BW
Conditions de reproduction
Copies, subject to the condition of the original, may be supplied for research use only. Requests to publish original material should be submitted to the Librarian.
Langue des documents
- anglais
Écriture des documents
- latin
Notes de langue et graphie
English, Polish and Russian.
Caractéristiques matérielle et contraintes techniques
SSEES Library also a photograph album of a British miners' delegation to the Soviet Union, 1926, at which Stevens was present as a translator. (Ref MIN)
Instruments de recherche
On-line summary guide available on the SSEES website.
Zone des sources complémentaires
Existence et lieu de conservation des originaux
Existence et lieu de conservation des copies
Unités de description associées
Zone des notes
Identifiant(s) alternatif(s)
Mots-clés
Mots-clés - Sujets
Mots-clés - Lieux
Mots-clés - Noms
Mots-clés - Genre
Zone du contrôle de la description
Identifiant de la description
Identifiant du service d'archives
Règles et/ou conventions utilisées
Compiled in compliance with General International Standard Archival Description ISAD(G), 2nd edition 2000 and National Council on Archives Rules for the Construction of Personal, Place and Corporate Names, 1997.
Statut
Niveau de détail
Dates de production, de révision, de suppression
Langue(s)
- anglais