GB 0096 MS 536 - Translation of a work by Diego de Estella (1524-1578)

Identity area

Reference code

GB 0096 MS 536

Title

Translation of a work by Diego de Estella (1524-1578)

Date(s)

  • 17th century (Creation)

Level of description

Extent and medium

1 volume containing 175 leaves

Context area

Name of creator

Biographical history

Diego de Estella (1524-1578) is also known by the names Didacus Estella and Diego de Ballesteros y Cruzat. He was born in Estella in Navarre in 1524, and entered the Franciscan Order in 1541, becoming active in Portugal as a preacher. He accompanied the Infanta Juana, sister of Philip II of Spain from 1552-1554, and later preached at Philip's court in Madrid, 1565-1569. His criticism of high officials and way of life at the royal court led to rebukes by the Order, and Diego's eventual removal to the Franciscan convent of Salamanca. There he produced many mystical writings, which were printed with the support of his brother. He died in 1578. Meditaciones devotisimas del amor de Dios was first published (by Mathius Gast) in Salamanca in 1576.

Archival history

GB 0096 MS 536 17th century Collection (fonds) 1 volume containing 175 leaves Unknown
Diego de Estella (1524-1578) is also known by the names Didacus Estella and Diego de Ballesteros y Cruzat. He was born in Estella in Navarre in 1524, and entered the Franciscan Order in 1541, becoming active in Portugal as a preacher. He accompanied the Infanta Juana, sister of Philip II of Spain from 1552-1554, and later preached at Philip's court in Madrid, 1565-1569. His criticism of high officials and way of life at the royal court led to rebukes by the Order, and Diego's eventual removal to the Franciscan convent of Salamanca. There he produced many mystical writings, which were printed with the support of his brother. He died in 1578. Meditaciones devotisimas del amor de Dios was first published (by Mathius Gast) in Salamanca in 1576.

The manuscript bears the bookplate of Anthony G.Wright Biddulph, Esq., and was the gift of New College, Hampstead, in 1960.

Translation of Meditaciones devotisimas del amor de Dios by Diego de Estella (1576), entitled 'A hundred moste devoute meditations of the love of God. Made by the learned and excellent preacher Diego di Stella of the order of holie St Francis. Now latelie translated into English out of the Italian tongue...[dedicated] to the vertuous and honorable gentlewoman Mris. Marie B:', by the translator, G.B. The translation is dated to the 17th century, and does not appear to have been published.

Single item.

Access to this collection is unrestricted for the purpose of private study and personal research within the supervised environment and restrictions of the Library's Palaeography Room. Uncatalogued material may not be seen. Please contact the University Archivist for details.

Copies may be made, subject to the condition of the original. Copying must be undertaken by the Palaeography Room staff, who will need a minimum of 24 hours to process requests.
English
12¼" x 7¾"

Collection level description.

Meditaciones devotisimas del amor de Dios (Mathias Gast, Salamanca, 1576).

Compiled by Sarah Aitchison as part of the RSLP AIM25 Project. Compiled in compliance with General International Standard Archival Description, ISAD(G), second edition, 2000; National Council on Archives Rules for the Construction of Personal, Place and Corporate Names, 1997. Sep 2001 Estella , Diego de , 1524-1578 , Franciscan friar and mystical writer x Diego de Estella x Didacus Estella x Diego de Ballesteros y Cruzat x de Estella , Diego Mysticism Religion

Immediate source of acquisition or transfer

The manuscript bears the bookplate of Anthony G.Wright Biddulph, Esq., and was the gift of New College, Hampstead, in 1960.

Content and structure area

Scope and content

Translation of Meditaciones devotisimas del amor de Dios by Diego de Estella (1576), entitled 'A hundred moste devoute meditations of the love of God. Made by the learned and excellent preacher Diego di Stella of the order of holie St Francis. Now latelie translated into English out of the Italian tongue...[dedicated] to the vertuous and honorable gentlewoman Mris. Marie B:', by the translator, G.B. The translation is dated to the 17th century, and does not appear to have been published.

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Single item.

Conditions of access and use area

Conditions governing access

Access to this collection is unrestricted for the purpose of private study and personal research within the supervised environment and restrictions of the Library's Palaeography Room. Uncatalogued material may not be seen. Please contact the University Archivist for details.

Conditions governing reproduction

Copies may be made, subject to the condition of the original. Copying must be undertaken by the Palaeography Room staff, who will need a minimum of 24 hours to process requests.

Language of material

  • English

Script of material

  • Latin

Language and script notes

English

Physical characteristics and technical requirements

Finding aids

Collection level description.

Allied materials area

Existence and location of originals

Existence and location of copies

Related units of description

Related descriptions

Publication note

Notes area

Note

Alternative identifier(s)

Access points

Subject access points

Place access points

Name access points

Genre access points

Description control area

Description identifier

Institution identifier

Senate House Library, University of London

Rules and/or conventions used

Compiled in compliance with General International Standard Archival Description, ISAD(G), second edition, 2000; National Council on Archives Rules for the Construction of Personal, Place and Corporate Names, 1997.

Status

Level of detail

Dates of creation revision deletion

Language(s)

  • English

Script(s)

    Sources

    Accession area