Translittération

Zone des éléments

Référentiel

Code

Note(s) sur la portée et contenu

  • Representation of a lexical item recorded in one writing system by means of the signs and symbols of another.
  • Représentation, lettre par lettre, de la forme graphique d'une unité d'une langue dans le système d'écriture d'une autre langue.
  • Representación, letra por letra, de la forma gráfica de una unidad léxica de un lenguaje en el sistema de escritura de un otro lenguaje.

Note(s) sur la source

  • http://vocabularies.unesco.org/thesaurus/concept2089

Note(s) d'affichage

    Termes hiérarchiques

    Translittération

    Terme générique Système d'écriture

    Translittération

      Termes équivalents

      Translittération

        Termes associés

        Translittération

        2 Description archivistique résultats pour Translittération

        2 résultats directement liés Exclure les termes spécifiques
        Advisory Committee on Oriental Materials
        GB 0102 MS 380592 · 1982-1991

        Papers relating to the Advisory Committee on Oriental Materials (ACOOM), 1982-1991, comprising Committee minutes and papers, 1988-1991; Annual Meetings minutes, 1988-1991; correspondence, 1987-1990, including administrative matters; Chairman's working papers, 1988-1991, including administrative arrangements and policy; Officers' correspondence and papers, 1982-1989; miscellaneous papers, 1987-1989, including papers relating to rules concerning ACOOM administration, answers to a questionnaire relating to conservation facilities for Oriental materials, and papers relating to the Union Catalogue of Asian Publications. Subjects covered by the papers also include a project on romanization systems and the future of SCONUL.

        Sans titre
        Parsons Family
        GB 0102 MS 380686 · (1902-1926), 1951-1998

        Papers, 1902-1998, of the Parsons family, comprising three volumes of typescript copies of letters (1902-1926) written by the Rev and Mrs Parsons from Yunnan, China, the subjects including family matters and mission activities, descriptions of local people and culture, and references to the Miao language; unpublished Hua Miao-English dictionary and phrase book written by P Kenneth and R Keith Parsons, 1998; publications using 'Reformed' Pollard script, 1951-1994, including text books and school primer (some photocopies), collected by them.

        Sans titre